User:Icy


Help Edit The Wiki! Click Here to Register Now!

From Fiesta Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Fiesta's queer English-adaptation errors: commented)
(Fiesta's queer English-adaptation errors)
Line 44: Line 44:
::Kekekekeke.  Nice catches.  Good to see the Asian "r" and "l" confusion is still going strong... -.- [[User:Ralath|Ralath]]
::Kekekekeke.  Nice catches.  Good to see the Asian "r" and "l" confusion is still going strong... -.- [[User:Ralath|Ralath]]
:::"Asian"? "Japanese" might be more appropriate... which kinda makes me wonder, did they translate to English based on a Japanese translation of the Korean game or what? [[User:Icy|Icy]]
:::"Asian"? "Japanese" might be more appropriate... which kinda makes me wonder, did they translate to English based on a Japanese translation of the Korean game or what? [[User:Icy|Icy]]
 +
::::Hrm.  I don't know about Korean but Chinese people get R's and L's mixed up sometimes.  My dad says "fruit" when he actually means, "flute."  /offtopic.  Should be translated from Korea though... =/ [[User:Ralath|Ralath]]

Revision as of 21:47, 17 June 2008

Hi there.

I am a Bureaucrat of the FiestaWiki.

Bureaucrats are users with the technical ability to:

  • promote other users to administrator or bureaucrat status; and
  • grant and revoke an account's bot status.

Should you have any questions or problems, do not hesitate to contact me on my talk page, found here.

Regards,

Icy


Wants to:

  • Strip the wiki of credit claims
  • Restructure
  • Increase aesthetic appeal

I'll follow the idea of one article per page.


Fiesta's queer English-adaptation errors

  • Ramsear - The herb item better known as Lamb's Ear
  • Vilolet - Another herb item better known as Violet
  • "Party rooting authority has been changed to..." - "...looting..."?
  • Lighting Vivi - look closely at its name
  • Karasian Solider - is a solider something that solidifies another thing?
  • Karasian Templer, Karasian Archtempler - ...Templar!
  • Mara Pirates - The mob is one, yet the name is plural.
  • Goblin Swordman - As the sword, or wielding the sword?
  • Shylph - Dear God. Massive butchering. It's sylph.
  • Flame Slyph - Fault once, fault again. Differently.
  • -license name- hummer - w00t! My hammer just became a hummer.
  • -license name- wand - wait a minute, it's a staff.
  • Ghost Night's Ring of Darkness - can you spot the mistake?
  • Seclipse Battle Mace - I thought this was a unique at first, but no
  • Aquamarine Necklace of - I suggest the Antidote suffix

I'm sure there are more. Feel free to add.

ROFLMAO!!! That made me LOL so hard! I didn't knows few of those, too. :D Hyperswoss
Kekekekeke. Nice catches. Good to see the Asian "r" and "l" confusion is still going strong... -.- Ralath
"Asian"? "Japanese" might be more appropriate... which kinda makes me wonder, did they translate to English based on a Japanese translation of the Korean game or what? Icy
Hrm. I don't know about Korean but Chinese people get R's and L's mixed up sometimes. My dad says "fruit" when he actually means, "flute." /offtopic. Should be translated from Korea though... =/ Ralath
Personal tools
Sponsors

Top Searches:
the
1
quest
level map
quests
stats
lic
ZAP
title
level

More

Recent Searches:
paela's stone
trickster rare
bow
list of quest
divine
item set
Set
archer weapons
fourth job
battle field