Originally Posted by SKiNG
|
Nice guess but no...
So you've done programming before? Great! Now try developing an entire game then localizing a few hundred thousand lines of text in a different language for 5 different countries hoping that the other country understands you. Don't forget that the developer has to manage different content for each country.
|
For such problems, there is software like subversions. And the best? its opensource and can be used for free.
Originally Posted by SKiNG
|
I believe it was done by hand (This was before I started). But like stated above ^^ (few hundred thousand lines of text). Understand that when Outspark acquired the game, it needed to be translated. At that time, Outspark only had 2-3 employees capable of translating the game in a span of about 1-2 months. Company was a startup with no money so it needed to be done fast.
|
And why aren't u proofreading now?
Also why weren't the translators correctly informed? There are a lot of bugs
because the "tags" in QuestDialog were plainly wrong, or incorrectly translated.
Originally Posted by SKiNG
|
So I guess I just sit here and twiddle my thumbs all day and all the fixes that do come out just magically appear
Please have logical sense with your negative comments towards our company.
|
If u guys don't have enough know how to fix and bugs, and OnOnSoft just likes to be late, why don't u ask people in the community? We are not all a bunch of kids.